ANALISIS TEKNIK DAN IDEOLOGI TERJEMAHAN PADA NOVEL LEAP OF FAITH OLER DANIELLE STEEL DAN PURI KENAN GAN OLEH KATHLEEN S. W.
Edward, Edward
This is a research about an analysis of technique and ideology of translating of Leap of Faith by Danielle Steel and Puri Kenangan byKathleen.S. W The aims of this research are to identify the translation techniques applied by the translator in translating the novel and to analyze the translation ideology. The method in this study is descriptive qualitative using content analysis approach. The source of the data was taken from the English version novel "Leap of Faith "by Danielle and the translated version "Puri Kenangan "by Kathleen S. W The result of this research shows that there are 4 translation techniques applied by the translator, that is, borrowing, naturalization borrowing, calque, literal, transposition, compensation or substitution, modulation, amplification, description, particularization, adaptation, established equivalence, discursive creation and linguistic compression. The translation ideology tends to keep foreignization with a tendency to maintain language or cultural characteristics of the source language.
Detail Information
- Publisher
- Faculty of Humanities, Universitas Lancang Kuning
- Tahun
- 2014
- Bahasa
- id
- Last Updated
- 2019-11-07T03:59:02Z
Subjects / Keywords
Akses Dokumen
Hak Cipta & Lisensi
Konten ini bersumber dari Repositori Institusi Kemendikdasmen.
Hak cipta dimiliki oleh institusi pencipta karya. Dilisensikan di bawah Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
Metadata di-harvest melalui protokol OAI-PMH sesuai SK Sekjen Kemendikbudristek No. 18/M/2022.
Computer Science, Information & General Works
Philosophy & Psychology
Religion
Social Sciences
Language
Pure Science
Applied Sciences
Art & Recreation
Literature
History & Geography